Psalms 84

Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, synom Korego psalm.
Til sangmesteren, efter Gittit; av Korahs barn; en salme.
O jako są miłe przybytki twoje, Panie zastępów!
Hvor elskelige dine boliger er, Herre, hærskarenes Gud!
Żąda i bardzo tęskni dusza moja do sieni Pańskich; serce moje i ciało moje pochutniwa sobie do Boga żywego.
Min sjel lenges, ja vansmekter av lengsel efter Herrens forgårder; mitt hjerte og mitt kjød roper med fryd til den levende Gud.
Oto i wróbel znalazł sobie domek, i jaskółka gniazdo swoje, gdzie pokłada ptaszęta swe, u ołtarzów twoich, Panie zastępów, królu mój i Boże mój!
Spurven har jo funnet sig et hus, og svalen et rede hvor den har lagt sine unger - dine alter, Herre, hærskarenes Gud, min konge og min Gud!
Błogosławieni, którzy mieszkają w domu twoim; będą cię na wieki chwalić. Sela.
Salige er de som bor i ditt hus; de skal stadig love dig. Sela.
Błogosławiony człowiek, który ma siłę swoję w tobie, i w których sercu są drogi twoje.
Salig er det menneske som har sin styrke i dig, de hvis hu står til de jevne veier.
Którzy idąc przez dolinę morwów, za źródło go sobie pokładają, i deszcz pożegnania przychodzi na nich.
Når de vandrer gjennem tåredalen, gjør de den til en kildevang, og høstregnet dekker den med velsignelse.
I idą huf za hufem, a ukazują się przed Bogiem na Syonie.
De går frem fra kraft til kraft, de treder frem for Gud på Sion.
O Panie, Boże zastępów! wysłuchaj modlitwę moję; przyjmij w uszy twe, o Boże Jakóbowy. Sela.
Herre, Gud, hærskarenes Gud, hør min bønn! Vend øret til, Jakobs Gud! Sela.
O Boże, tarczo nasza! obacz, a wejrzyj na oblicze pomazańca twego.
Gud, vårt skjold, se til og sku din salvedes åsyn!
Albowiem lepszy jest dzień w sieniach twoich, niż gdzie indziej tysiąc; obrałem sobie raczej w progu siedzieć w domu Boga swego, niżeli mieszkać w przybytkach niezbożników.
For en dag i dine forgårder er bedre enn ellers tusen; jeg vil heller stå ved dørtreskelen i min Guds hus enn bo i ugudelighets telt.
Albowiem Pan Bóg jest słońcem i tarczą: tuć łaski i chwały Pan udziela, i nie odmawia, co jest dobrego, tym, którzy chodzą w niewinności. Panie zastępów! błogosławiony człowiek, który ma nadzieję w tobie.
For Gud Herren er sol og skjold, Herren gir nåde og ære; han nekter ikke dem noget godt som vandrer i uskyld. Herre, hærskarenes Gud, salig er det menneske som setter sin lit til dig.