Psalms 116

Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
Izaho tia an'i Jehovah, satria efa nandre Ny feon'ny fifonako Izy.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
Satria efa nanongilana ny sofiny tamiko Izy, Dia hiantso aho, raha mbola velona koa.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
Nihodidina tamiko ny famatoran'ny fahafatesana, Ary nahazo ahy ny fahorian'ny fiainan-tsi-hita; Nahita fahoriana sy alahelo aho.
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
Dia niantso ny anaran'i Jehovah hoe aho: Jehovah ô, mifona aminao aho, vonjeo ny fanahiko.
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
Mamindra fo sy marina Jehovah Eny, miantra Andriamanitsika.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
Miaro ny kely saina Jehovah; Reraka aho, dia namonjy ahy Izy.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
Miverena ho amin'ny fitsaharanao, ry fanahiko, Fa Jehovah efa nanisy soa anao,
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Dia namonjy ny fanahiko tamin'ny fahafatesana Hianao Sy ny masoko tamin'ny ranomaso Ary ny tongotro tamin'ny fahatafintohinana.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
Handeha eo anatrehan'i Jehovah Eo amin'ny tanin'ny velona aho.
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
Nino aho; hiteny tokoa aho; Mahantra indrindra aho.
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
Hoy izaho tamin'ny fahatairako; Mpandainga ny olona rehetra.
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
Inona no havaliko an'i Jehovah Noho ny soa rehetra nataony tamiko?
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
Handray ny kapoaky ny famonjena aho Ka hiantso ny anaran'i Jehovah.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
Hanefa ny voadiko amin'i Jehovah aho. Eny, eo anatrehan'ny olony rehetra.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
Zava-dehibe eo imason'i Jehovah Ny fahafatesan'ny olony masina.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
Indrisy! Jehovah ô, mpanomponao tokoa aho, Eny, mpanomponao sady zanaky ny ankizivavinao; Namaha ny fatorako Hianao.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
Hianao no haterako fanati-pisaorana, Ary ny anaran'i Jehovah no hantsoiko.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
Hanefa ny voadiko amin'i Jehovah aho, Eny, eo anatrehan'ny olony rehetra,
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
Dia eo an-kianjan'ny tranon'i Jehovah, Eo afovoanao, ry Jerosalema ô. Haleloia.