Proverbs 9

Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak *ezt* mondja:
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak *ezt* mondja:
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu.
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai!