Psalms 94

Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע׃
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים׃
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו׃
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און׃
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב׃
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט׃
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת׃
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל׃
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו׃
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב׃
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און׃
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי׃
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק׃
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃