Philippians 4

Przetoż, bracia moi mili i pożądani! radości i korono moja! tak stójcie w Panu, najmilsi moi!
ועתה אחי החביבים והחמודים שמחתי ועטרת ראשי עמדו נא כן באדנינו חביבי׃
Ewodyi proszę i Syntychy proszę, aby jednegoż rozumienia były w Panu.
את אבהודיה אני מזהיר ואת סונטיכי אני מזהיר להיות לב אחד באדנינו׃
Proszę też i cię, towarzyszu wierny! bądź tym na pomoc, które w Ewangielii wespół ze mną pracowały, i z Klemensem i z innymi pomocnikami moimi, których imiona są w księgach żywota.
ואתה חברי הנצמד לי באמת אף ממך אני מבקש להיות להן לעזר אשר יגעו עמדי על הבשורה עם קלימיס ועם שאר תמכי אשר שמותם יחד בספר החיים׃
Radujcie się zawsze w Panu; znowu mówię, radujcie się.
שמחו באדנינו בכל עת ועוד הפעם אמר אני שמחו׃
Skromność wasza niech będzie wiadoma wszystkim ludziom; Pan blisko jest.
ענות רוחכם תודע לכל איש קרב הוא האדון׃
Nie troszczcie się o żadną rzecz, ale we wszystkiem przez modlitwę i prośbę z dziękowaniem żądności wasze niech będą znajome u Boga.
אל תדאגו כי אם בתפלה ובתחנונים עם תודה תודיעו בכל דבר את משאלותיכם לאלהינו׃
A pokój Boży, który przewyższa wszelki rozum, będzie strzegł serc waszych i myśli waszych w Chrystusie Jezusie.
ושלום אלהים הנשגב מכל שכל ינצר את לבבכם ואת מחשבותיכם במשיח ישוע׃
A dalej mówiąc, bracia, cokolwiek jest prawdziwego, cokolwiek poczciwego, cokolwiek sprawiedliwego, cokolwiek czystego, cokolwiek przyjemnego, cokolwiek chwalebnego, jeźli która cnota i jeźli która chwała, o tem przemyślajcie.
ובכן אחי כל אשר הוא אמת ונכבד וישר וטהור ונעים ואשר שמעו טוב כל מעשה צדק כל מעשה שבח על אלה תשימו לבבכם׃
Czegoście się też nauczyli i coście przyjęli, i słyszeli, i widzieli przy mnie, to czyńcie, a Bóg pokoju będzie z wami.
אשר למדתם וקבלתם ושמעתם וראיתם בי את אלה תעשו ואלהי השלום יהיה עמכם׃
A uradowałem się wielce w Panu, żeście się już wżdy znowu zazielenili w swojem staraniu o mię, jakoż i staraliście się o to, lecz wam na sposobnym czasie schodziło.
ואני שמחתי מאד באדנינו כי עתה הפעם החלפתם כח להשגיח עלי וגם משגיחים הייתם עד כה אך לא עלתה בידכם׃
Nie żebym to mówił dla niedostatku; bomci się ja nauczył, na tem przestawać, co mam.
ולא ממחסור אדבר כן כי למדתי להסתפק במה שיש לי׃
Umiem i uniżać się, umiem i obfitować; wszędy i we wszystkich rzeczach jestem wyćwiczony i nasyconym być, i łaknąć, i obfitować, i niedostatek cierpieć;
ידעתי לענות אף ידעתי להותיר מחנך אני בכל ענין ואופן הן לשבע הן לרעב הן להותיר הן לחסר׃
Wszystko mogę w Chrystusie, który mię posila.
כל זאת אוכל בעזרת המשיח הנותן כח בקרבי׃
Wszakże dobrzeście uczynili, żeście społecznie dogodzili uciskowi mojemu.
אבל היטבתם לעשות בהתחברכם אלי בצרתי׃
A wiecie i wy Filipensowie, iż na początku Ewangielii, gdym wyszedł z Macedonii, żaden mi zbór nie udzielił na rachunek dawania i brania, tylko wy sami;
וידעתם גם אתם פילפיים כי בראשית הבשורה כצאתי ממקדוניא לא התחברה לי אחת מן הקהלות בעשק משא ומתן כי אם אתם בלבד׃
Ponieważ i do Tesaloniki raz i drugi, czego potrzeba było, posłaliście mi,
כי גם בתסלוניקי שלחתם לי את צרכי פעם ושתים׃
Nie przeto, żebym datku szukał; ale szukam pożytku, który by obfitował na rachunku waszym.
לא שאבקש את המתן אך אבקש הפרי אשר ירבה בחשבנכם׃
Gdyżem odebrał wszystko i mam dostatek, pełenem, wziąwszy od Epafrodyta, co posłano od was, wonność dobrego zapachu, ofiarę przyjemną i Bogu się podobającą.
ואני קבלתי את הכל ויש לי די והותר ואני נמלאתי ריח ניחח בקבלי מידי אפפרודיטוס את כל אשר שלחתם זבח ערב ורצוי לאלהים׃
A Bóg mój napełni wszelką potrzebę waszę według bogactwa swego, chwalebnie, w Chrystusie Jezusie.
ואלהי הוא ימלא את כל צרככם כעשר כבודו במשיח ישוע׃
A Bogu i Ojcu naszemu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen.
ולאלהים אבינו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃
Pozdrówcie wszystkich świętych w Chrystusie Jezusie. Pozdrawiają was bracia, którzy są ze mną.
שאלו לשלום כל קדוש במשיח ישוע האחים אשר עמדי שאלים לשלומכם׃
Pozdrawiają was wszyscy święci; ale osobliwie, którzy są z cesarskiego domu.
כל הקדשים שאלים לשלומכם וביותר אלה אשר מבית הקיסר׃
Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa niech będzie z wami wszystkimi. Amen.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן׃