Psalms 94

Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
Gott der Rache, Jehova, Gott der Rache, strahle hervor!
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
Und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
Der die Nationen zurechtweist, sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit sind.
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, und den du belehrst aus deinem Gesetz,
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm folgen.
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
Bei der Menge meiner Gedanken in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.