Psalms 94

Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
Herra Jumala, jonka kostot ovat, Jumala, jonka kostot ovat, selkiästi itses näytä.
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
Korota sinuas, maailman tuomari: maksa ylpeille, mitä he ansainneet ovat.
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
Herra, kuinka kauvan pitää jumalattomain, kuinka kauvan pitää jumalattomain riemuitseman?
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
Tiuskuman ja puhuman niin ylpiästi, ja kaikki pahantekiät niin kerskaaman?
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
Herra, he polkevat alas sinun kansas, ja sinun perimistäs he vaivaavat.
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
Lesket ja muukalaiset he tappavat, ja orvot he kuolettavat,
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
Ja sanovat: ei Herra sitä näe, ja Jakobin Jumala ei sitä tottele.
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
Ymmärtäkäät siis, te hullut kansan seassa! ja, te tyhmät, koska te taitaviksi tulette?
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
Joka korvan on istuttanut, eikö hän kuule? eli joka silmän loi, eikö hän näe?
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
Joka pakanoita kurittaa, eikö hän rankaise, joka ihmisille opettaa tiedon?
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
Mutta Herra tietää ihmisten ajatukset, että ne turhat ovat.
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
Autuas on se, jota sinä, Herra, kuritat, ja opetat sinun laistas,
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
Että hänellä kärsivällisyys olis, koska vastoin käy, siihenasti kuin jumalattomalle hauta valmistetaan.
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
Sillä ei Herra heitä kansaansa pois, eli hylkää perimistänsä.
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
Sillä oikeuden pitää sittekin oikeuden oleman, ja kaikki hurskaat sydämet sitä seuraavat.
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
Kuka seisoo minun kanssani pahoja vastaan? kuka astuu minun tyköni pahointekiöitä vastaan?
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
Ellei Herra minua auttaisi, niin minun sieluni makais lähes hiljaisuudessa.
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
Minä sanoin: minun jalkani on horjunut, vaan sinun armos, Herra, minun tukesi.
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
Minulla oli paljo surua sydämessäni; mutta sinun lohdutukses ilahutti minun sieluni.
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
Etpäs mielisty koskaan tosin vahingolliseen istuimeen, joka lain häijysti opettaa.
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
He kokoovat joukkonsa vanhurskaan sielua vastaan, ja tuomitsevat viattoman veren kadotukseen,
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
Mutta Herra on minun varjelukseni: minun Jumalani on minun uskallukseni turva,
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
Ja hän kostaa heidän vääryytensä, ja hukuttaa heitä heidän pahuutensa tähden: Herra, meidän Jumalamme, hukuttaa heitä.