Job 12

Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Niin vastasi Job ja sanoi:
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.