Psalms 94

Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
ای خداوند، تو خدای انتقام گیرنده هستی، خشم خود را آشکار ساز!
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
ای داور جهان، برخیز و متکبّران را به سزای كارهایشان برسان.
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
خداوندا، تا به کی شریران موفّق و کامران خواهند بود؟
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
تا به کی جنایتکاران بر خود خواهند بالید و بر کارهای خود افتخار خواهند نمود؟
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
خداوندا، آنها قوم تو را از بین می‌برند و به آنانی که به تو تعلّق دارند، ظلم می‌کنند.
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
بیوه زنان و یتیمان و غریبانی را که در این سرزمین زندگی می‌کنند، می‌کشند.
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
می‌گویند: «خداوند نمی‌بیند و خدای اسرائیل متوجّه نمی‌شود.»
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
ای قوم من، چقدر نادان هستید، کی می‌خواهید بفهمید؟
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
آیا خدایی که گوش را به ما داد، نمی‌شنود! و یا خدایی‌ که چشم را آفرید، نمی‌بیند؟
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
او‌ که ملّتها را سرزنش می‌کند، آیا آنان را مجازات نخواهد‌ کرد؟ آیا او که همهٔ مردم را تعلیم می‌دهد، خودش متوجّه نمی‌شود؟
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
خداوند از افکار آدمیان آگاه است و می‌داند که افكار ما بیهوده است.
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
خوشا به حال کسی‌که تو او را تأدیب می‌کنی و شریعت خود را به او می‌آموزی.
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
در روز سختی به او آرامش می‌بخشی؛ روزی‌ که گناهکاران را به مجازات می‌رسانی.
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
خداوند قوم خود را فراموش نمی‌‌کند و قوم برگزیدهٔ خود را هرگز رد نخواهد کرد.
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
بار دیگر عدالت به دادگاهها باز خواهد گشت و عادلان از آن پشتیبانی خواهند کرد.
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
در مقابل شریران، چه کسی از من دفاع خواهد کرد؟ در برابر مردم بدکار، چه کسی مرا یاری خواهد نمود؟
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
اگر خداوند به من کمک نمی‌کرد، تا به حال نابود شده بودم.
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
وقتی فریاد کردم که می‌افتم، تو ای خداوند از روی محبّت پایدارت، دستم را گرفتی.
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
هنگامی‌که اضطراب و نگرانی به من روی می‌آورد، تو ای خداوند مرا تسلّی می‌دهی و شادمان می‌سازی.
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
با داوران ظالم که قانون را ظالمانه اجرا می‌کنند، سر و کاری نداری.
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
آنان برای مردم درستکار دسیسه می‌چینند و اشخاص بی‌گناه را به مرگ محکوم می‌کنند.
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
امّا خداوند پشتیبان من است و از من دفاع می‌کند.
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
او آنان را به‌خاطر شرارتشان مجازات خواهد كرد و به سبب گناهانشان آنان را نابود خواهد نمود. بلی، خداوند، خدای ما آنها را بکلّی نابود خواهد ساخت.