Job 18

A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
Hoe lang is het, dat gijlieden een einde van woorden zult maken? Merkt op, en daarna zullen wij spreken.
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Waarom worden wij geacht als beesten, en zijn onrein in ulieder ogen?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
O gij, die zijn ziel verscheurt door zijn toorn! Zal om uwentwil de aarde verlaten worden, en zal een rots versteld worden uit haar plaats?
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Ja, het licht der goddelozen zal uitgeblust worden, en de vonk zijns vuurs zal niet glinsteren.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
Het licht zal verduisteren in zijn tent, en zijn lamp zal over hem uitgeblust worden.
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
De treden zijner macht zullen benauwd worden, en zijn raad zal hem nederwerpen.
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Want met zijn voeten zal hij in het net geworpen worden, en zal in het wargaren wandelen.
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
De strik zal hem bij de verzenen vatten; de struikrover zal hem overweldigen.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Zijn touw is in de aarde verborgen, en zijn val op het pad.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
De beroeringen zullen hem rondom verschrikken, en hem verstrooien op zijn voeten.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Zijn vertrouwen zal uit zijn tent uitgerukt worden; zulks zal hem doen treden tot den koning der verschrikkingen.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
Zij zal wonen in zijn tent, waar zij de zijne niet is; zijn woning zal met zwavel overstrooid worden.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Men zal hem stoten van het licht in de duisternis, en men zal hem van de wereld verjagen.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Hij zal geen zoon, noch neef hebben onder zijn volk; en niemand zal in zijn woningen overig zijn.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Over zijn dag zullen de nakomelingen verbaasd zijn, en de ouden met schrik bevangen worden.
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Gewisselijk, zodanige zijn de woningen des verkeerden, en dit is de plaats desgenen die God niet kent.