Psalms 80

Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.
(Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
for Skuddet, din højre planted!
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy. O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!