Psalms 46

Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśń.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Gud er vor Tilflugt og Styrke, en Hjælp i Angster, prøvet til fulde
Bóg jest ucieczką i siłą naszą, ratunkiem we wszelkim ucisku najpewniejszym.
Derfor frygter vi ikke, om Jorden end bølger og Bjergene styrter i Havenes Skød,
Przetoż się bać nie będziemy, choćby się poruszyła ziemia, choćby się przeniosły góry w pośród morza;
om end deres Vande bruser og syder og Bjergene skælver ved deres Vælde. - Sela.
Choćby zaszumiały, a wzburzyły się wody jego, i zatrzęsły się góry od nawałności jego. Sela.
En Flod og dens Bække glæder Guds Stad, den Højeste har helliget sin Bolig;
Strumienie rzeki jego rozweselają miasto Boże, najświętsze z przybytków najwyższego.
i den er Gud, den rokkes ikke, Gud bringer den Hjælp, når Morgen gryr.
Bóg jest w pośrodku jego, nie będzie poruszone;poratuje go Bóg zaraz z poranku.
Folkene larmed, Rigerne vakled, han løfted Røsten, så Jorden skjalv,
Gdy się wzburzyły narody, a zatrząsnęły się królestwa, Pan wydał głos swój, i rozpłynęła się ziemia.
Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. - Sela.
Pan zastępów jest z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.
Kom hid og se på HERRENs Værk, han har udført frygtelige Ting på Jord.
Pójdźcie, oglądajcie sprawy Pańskie, jakie uczynił spustoszenie na ziemi;
Han gør Ende på Krig til Jordens Grænser, han splintrer Buen, sønderbryder Spydene, Skjoldene tænder han i Brand.
Który uśmierza wojny aż do kończyn ziemi, łuk kruszy, i oręże łamie, a wozy ogniem pali.
Hold inde og kend, at jeg er Gud, ophøjet blandt Folkene, ophøjet på Jorden!
Mówiąc: Uspokójcie się, a wiedzcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony na ziemi. Pan zastępów z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.
Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. - Sela.