Job 11

I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
Sofar iz Naama progovori tad i reče:
Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
"Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz?
Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ?
Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
Duže je od zemlje - šire je od mora!
Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.
A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada."