Psalms 80

Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi.
(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy. O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!