Psalms 46

Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśń.
(По слав. 45) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. По аламот. Песен. Бог ни е убежище и сила, винаги готова помощ във беди,
Bóg jest ucieczką i siłą naszą, ratunkiem we wszelkim ucisku najpewniejszym.
затова няма да се уплашим дори и да се поклати земята, дори и планините да паднат в морето,
Przetoż się bać nie będziemy, choćby się poruszyła ziemia, choćby się przeniosły góry w pośród morza;
дори да бучат и да се вълнуват водите му, дори да се тресат планините от надигането му! (Села.)
Choćby zaszumiały, a wzburzyły się wody jego, i zatrzęsły się góry od nawałności jego. Sela.
Една река — потоците й ще веселят Божия град, святото място на обиталищата на Всевишния.
Strumienie rzeki jego rozweselają miasto Boże, najświętsze z przybytków najwyższego.
Бог е сред него — няма да се поклати; ще му помогне Бог на зазоряване.
Bóg jest w pośrodku jego, nie będzie poruszone;poratuje go Bóg zaraz z poranku.
Развълнуваха се народите, разклатиха се царствата; Той издаде гласа Си — земята се разтопи.
Gdy się wzburzyły narody, a zatrząsnęły się królestwa, Pan wydał głos swój, i rozpłynęła się ziemia.
ГОСПОД на Войнствата е с нас, Богът на Яков е нашата висока кула. (Села.)
Pan zastępów jest z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.
Елате, вижте делата на ГОСПОДА, който е нанесъл опустошения на земята!
Pójdźcie, oglądajcie sprawy Pańskie, jakie uczynił spustoszenie na ziemi;
Прави да престанат войните до края на земята, счупва лък и строшава копие, изгаря с огън колесници.
Który uśmierza wojny aż do kończyn ziemi, łuk kruszy, i oręże łamie, a wozy ogniem pali.
Млъкнете и разберете, че Аз съм Бог — ще се възвиша между народите, ще се възвиша на земята.
Mówiąc: Uspokójcie się, a wiedzcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony na ziemi. Pan zastępów z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.
ГОСПОД на Войнствата е с нас, Богът на Яков е нашата висока кула. (Села.)