I Corinthians 16

A około składania na świętych, jakom postanowił we zborach Galickich, tak też i wy czyńcie.
А колкото за събирането на дарение за светиите, правете и вие така, както наредих в църквите в Галатия.
Każdego pierwszego dnia w tygodniu każdy z was niech odkłada u siebie, zbierając według tego, jako mu się powodzi, aby nie dopiero, gdy przyjdę, składania czynione były.
Във всеки първи ден на седмицата всеки от вас да си отделя и да събира според успеха на работите си, за да не се събира, когато аз дойда.
A gdy przyjdę, którychkolwiek uchwalicie przez listy, tych poślę, aby odnieśli dobrodziejstwo wasze do Jeruzalemu.
И когато дойда, ще изпратя с писма онези, които ще одобрите, да отнесат дара ви в Ерусалим.
A jeźliby słuszna rzecz była, żebym i ja szedł, wespół ze mną pójdą.
И ако си заслужава да отида и аз, ще пътуват с мен.
A przyjdę do was, gdy przejdę Macedoniję; (bo pójdę przez Macedoniję).
Но при вас ще дойда, след като мина през Македония, понеже минавам през Македония.
A podobno zamieszkam u was albo i przezimuję, abyście wy mię odprowadzili, kędykolwiek pójdę.
И може и да остана при вас или дори да презимувам, за да ме изпратите вие, накъдето отида.
Albowiem nie chcę was teraz widzieć, mijając; ale spodziewam się, iż pomieszkam z wami czas niejaki, będzieli Pan chciał.
Защото не ми се иска да ви видя сега, като минавам, а се надявам да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
A zostanę w Efezie aż do Świątek.
А в Ефес ще остана до Петдесетницата,
Albowiem drzwi mi są otworzone wielkie i mocne, i mam wiele przeciwników.
защото ми се отвори голяма врата за работа, а има и много противници.
Jeźliby tedy przyszedł Tymoteusz, patrzcie, aby bez bojaźni był między wami, bo dzieło Pańskie sprawuje, jako i ja.
Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас, защото и той работи Господното дело, както и аз.
Przetoż niechaj go nikt nie lekceważy; ale odprowadźcie go w pokoju, aby przyszedł do mnie; bo go czekam z braćmi.
Затова никой да не го презира, а го изпратете с мир, за да дойде при мен, защото го очаквам с братята.
A o bracie Apollosie wiedzcie, żem go bardzo prosił, aby szedł do was z braćmi; ale zgoła nie miał woli, aby teraz szedł; przyjdzie jednak, gdy czas po temu mieć będzie.
А колкото за брат Аполос, много му се молих да дойде при вас с братята, но никак не му се искаше да дойде сега. Ще дойде обаче, когато намери случай.
Czujcież, stójcie w wierze, mężnie sobie poczynajcie, zmacniajcie się.
Бдете! Стойте твърдо във вярата! Бъдете мъжествени! Бъдете силни!
Wszystkie rzeczy wasze niech się dzieją w miłości.
Всичко у вас да става с любов.
A proszę was, bracia! wiedzcie, iż dom Stefanowy jest pierwiastkiem Achai, a iż sami siebie oddali na posługiwanie świętym.
Още ви моля, братя: знаете, че домът на Стефанин е първият плод на Ахая и че те са посветили себе си да служат на светиите;
Abyście i wy poddani byli takowym, i każdemu pomagającemu i pracującemu.
подчинявайте се на такива и на всеки, който съдейства в делото и се труди.
A cieszę się z przyjścia Stefana i Fortunata, i Achaika; bo ci niedostatek wasz napełnili.
Радвам се за идването на Стефанин, на Фортунат и Ахаик, защото те запълниха вашата липса,
Ochłodzili bowiem ducha mego i waszego; znajcież tedy takowych.
понеже освежиха моя и вашия дух. Такива признавайте.
Pozdrawiają was zbory, które są w Azyi. Pozdrawiają was wielce w Panu Akwilas i Pryscylla, ze zborem, który jest w domu ich.
Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Много поздрави ви изпращат в Господа Акила и Прискила с църквата в техния дом.
Pozdrawiają was bracia wszyscy. Pozdrówcie jedni drugich w świętem pocałowaniu.
Поздравяват ви всичките братя. Поздравете се един друг със свята целувка.
Pozdrowienie ręką moją Pawłową.
Поздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка.
Jeźliże kto nie miłuje Pana Jezusa Chrystusa, niech będzie przeklęstwem, które zowią Maran ata.
Ако някой не обича Господ Иисус Христос, да бъде проклет. МаранатЁ.
Łaska Pana Jezusa Chrystusa niech będzie z wami.
Благодатта на Господ Иисус Христос да бъде с вас.
Miłość moja niech będzie z wami wszystkimi w Chrystusie Jezusie. Amen.
Моята любов да бъде с всички вас в Христос Иисус. Амин.