Romans 3

Hvad fortrin har da jøden? eller hvad gagn er det i omskjærelsen?
quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis
Meget i alle måter; først og fremst det at Guds ord blev dem betrodd.
multum per omnem modum primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei
For hvorledes er det? om somme var utro, skulde da deres utroskap gjøre Guds troskap til intet?
quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit
Langt derifra! la det stå fast at Gud er sanndru, men hvert menneske en løgner, som skrevet er: At du må kjennes rettferdig i dine ord og vinne når du fører din sak.
est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
Men dersom vår urettferdighet viser Guds rettferdighet, hvad skal vi da si? Er vel Gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? Jeg taler på menneskelig vis.
si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico
Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?
absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum
Ja, men dersom Guds sanndruhet ved min løgn åpenbarte sig rikelig til hans ære, hvorfor blir da jeg enda dømt som en synder?
si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor
Og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? Rettferdig er den dom som treffer slike.
et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est
Hvad da? har vi nogen fordel? Nei, aldeles ikke; vi har jo før anklaget både jøder og grekere for at de alle sammen er under synd,
quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse
som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
sicut scriptum est quia non est iustus quisquam
det finnes ikke en som er forstandig; det finnes ikke en som søker Gud;
non est intellegens non est requirens Deum
alle er avveket; alle til hope er de blitt uduelige; det finnes ikke nogen som gjør godt, det finnes ikke en eneste.
omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
Deres strupe er en åpnet grav; med sine tunger gjorde de svik, ormegift er under deres leber.
sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum
Deres munn er full av forbannelse og bitterhet.
quorum os maledictione et amaritudine plenum est
Deres føtter er snare til å utøse blod;
veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem
ødeleggelse og usælhet er det på deres veier,
contritio et infelicitas in viis eorum
og freds vei kjenner de ikke.
et viam pacis non cognoverunt
Det er ikke gudsfrykt for deres øine.
non est timor Dei ante oculos eorum
Men vi vet at alt det som loven sier, det taler den til dem som har loven, forat hver munn skal lukkes og hele verden bli skyldig for Gud,
scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo
siden intet kjød blir rettferdiggjort for ham ved lov-gjerninger; for ved loven kommer syndens erkjennelse.
quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati
Men nu er Guds rettferdighet, som loven og profetene vidner om, åpenbaret uten loven,
nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis
det vil si Guds rettferdighet ved troen på Jesus Kristus for alle og over alle som tror. For det er ingen forskjell;
iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio
alle har syndet og fattes Guds ære,
omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei
og de blir rettferdiggjort uforskyldt av hans nåde ved forløsningen i Kristus Jesus,
iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu
som Gud stilte til skue i hans blod, som en nådestol ved troen, for å vise sin rettferdighet, fordi han i sin langmodighet hadde båret over med de synder som før var gjort -
quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum
for å vise sin rettferdighet i den tid som nu er, så han kunde være rettferdig og gjøre den rettferdig som har troen på Jesus.
in sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu
Hvor er så vår ros? Den er utelukket. Ved hvilken lov? Gjerningenes? Nei, ved troens lov.
ubi est ergo gloriatio exclusa est per quam legem factorum non sed per legem fidei
For vi holder for at mennesket blir rettferdiggjort ved troen, uten lov-gjerninger.
arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis
Eller er Gud bare jøders Gud? er han ikke også hedningers? Jo, han er også hedningers,
an Iudaeorum Deus tantum nonne et gentium immo et gentium
så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen.
quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem
Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.
legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus