Psalms 2

Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
Tjen Herren med frykt og juble med beven!
Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
Kyss Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham.
Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.