Psalms 3

En salme av David, da han flydde for Absalom, sin sønn.
He himene na Rawiri, i tona omanga atu i tana tama i a Apoharama. E Ihowa, ano te tini o oku hoariri, he tokomaha te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
Herre, hvor mange mine fiender er! Mange reiser sig imot mig.
He tokomaha te mea ana ki toku wairua, hore rawa he whakaoranga mona i te Atua. (Hera.
Mange sier til min sjel: Det er ingen frelse for ham hos Gud. Sela.
Ko koe ia, e Ihowa, hei whakangungu rakau moku, hei kororia moku, hei kaiwhakaara i toku matenga.
Men du, Herre, er et skjold omkring mig, min ære og den som opløfter mitt hode!
I karanga toku reo ki a Ihowa: a whakahoki kupu mai ana ia ki ahau i tona maunga tapu. (Hera.
Høit ropte jeg til Herren, og han svarte mig fra sitt hellige berg. Sela.
I takoto ahau, i moe; i ara ake ano; na Ihowa hoki ahau i whakamau ake.
Jeg la mig og sov inn, jeg våknet; for Herren støtter mig.
E kore ahau e mataku i nga mano tini o te iwi, kua whakatika mai nei ki ahau karopoti noa.
Jeg frykter ikke for titusener av folk, som har lagt sig mot mig rundt omkring.
Whakatika, e Ihowa; whakaorangia ahau, e toku Atua: nau hoki i patu te kauae o oku hoariri katoa; mangungu noa i a koe nga niho o te hunga kino.
Reis dig, Herre, frels mig, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet, du har sønderbrutt de ugudeliges tenner. Herren hører frelsen til; over ditt folk være din velsignelse! Sela.
Na Ihowa te whakaoranga: kei runga i tau iwi tau manaaki. (Hera.