Deuteronomy 27

Og Moses og de eldste i Israel bød folket og sa: Ta vare på alle de bud jeg gir eder idag!
Mózes pedig és Izráel vénei parancsot adának a népnek, mondván: Tartsátok meg mind e parancsolatot, a melyet én parancsolok ma néktek.
Og når I kommer over Jordan til det land Herren din Gud gir dig, da skal du reise op nogen store stener og stryke dem over med kalk.
És a mely napon általmentek a Jordánon arra a földre, a melyet az Úr, a te Istened ád néktek: nagy köveket állíts fel, és meszeld be azokat mészszel.
På dem skal du, når du er kommet over, skrive alle ordene i denne lov, forat du kan komme inn i det land Herren din Gud gir dig, et land som flyter med melk og honning, således som Herren, dine fedres Gud, har tilsagt dig.
És mihelyt általmégy, írd fel azokra e törvénynek minden ígéjét, hogy bemehess arra a földre, a melyet az Úr, a te Istened ád néked, a tejjel és mézzel folyó földre, a miképen megígérte néked az Úr, a te atyáidnak Istene.
Så snart I er kommet over Jordan, skal I reise op disse stener som jeg idag gir eder befaling om, på Ebal-fjellet, og du skal stryke dem over med kalk.
Mihelyt azért általmentek a Jordánon, állítsátok fel azokat a köveket, a melyeket én e mai napon parancsolok néktek, az Ebál hegyén; és meszeld be azokat mészszel.
Og du skal bygge Herren din Gud et alter der, et alter av stener; du skal ikke bruke jern på dem.
És építs ott oltárt az Úrnak, a te Istenednek; olyan kövekből való oltárt, a melyeket vassal meg ne faragj.
Av hele stener skal du bygge Herrens, din Guds alter, og du skal ofre Herren din Gud brennoffer på det.
Ép kövekből építsd az Úrnak, a te Istenednek oltárát; és áldozzál azon egészen égőáldozatokat az Úrnak, a te Istenednek.
Og du skal ofre takkoffer og ete dem der og være glad for Herrens, din Guds åsyn.
Áldozzál hálaáldozatokat is, és egyél ott, és vigadozzál az Úr előtt, a te Istened előtt.
Og du skal skrive på stenene alle ordene i denne lov, klart og tydelig.
És írd fel a kövekre e törvénynek minden ígéjét igen világosan!
Og Moses og de levittiske prester talte til hele Israel og sa: Gi akt og hør, Israel! På denne dag er du blitt Herrens, din Guds folk.
És szóla Mózes és a Lévi nemzetségéből való papok az egész Izráelnek, mondván: Figyelj és hallgass Izráel! E mai napon lettél az Úrnak, a te Istenednek népévé.
Så lyd da Herrens, din Guds røst, og hold hans bud og hans lover, som jeg gir dig idag!
Hallgass azért az Úrnak, a te Istenednek szavára, és cselekedjél az ő parancsolatai és rendelései szerint, a melyeket, én parancsolok ma néked.
Samme dag bød Moses folket og sa:
És parancsola Mózes azon a napon a népnek, mondván:
Når I er kommet over Jordan, da skal disse stå på fjellet Garisim og velsigne folket: Simeon og Levi og Juda og Issakar og Josef og Benjamin.
Ezek álljanak fel a népnek megáldására a Garizim hegyén, mikor általmentek a Jordánon: Simeon, Lévi, Júda, Izsakhár, József és Benjámin.
Og disse skal stå på fjellet Ebal og lyse forbannelse: Ruben, Gad og Aser og Sebulon, Dan og Naftali.
Ezek pedig az átkozásra álljanak fel az Ebál hegyén: Rúben, Gád, Áser, Zebulon, Dán és Nafthali.
Og levittene skal ta til orde og si med høi røst til hver mann i Israel:
Szóljanak pedig a léviták, és ezt mondják az egész Izráel népének felszóval:
Forbannet være den mann som gjør et utskåret eller et støpt billede, en vederstyggelighet for Herren, et verk av en kunstners hender, og stiller det op i lønndom! Og alt folket skal svare og si: Amen.
Átkozott az ember, a ki faragott és öntött képet csinál, útálatára az Úrnak, mesterember kezének munkáját, és rejtve tartja *azt!* És feleljen az egész nép és mondja: Ámen!
Forbannet være den som ringeakter sin far eller sin mor! Og alt folket skal si: Amen.
Átkozott a ki kevésre becsüli az ő atyját vagy anyját! És mondja az egész nép: Ámen!
Forbannet være den som flytter merkestenene mellem sig og sin næste! Og alt folket skal si: Amen.
Átkozott, a ki elmozdítja az ő felebarátjának határát! És mondja az egész nép: Ámen!
Forbannet være den som får en blind til å fare vill på veien! Og alt folket skal si: Amen.
Átkozott, a ki félrevezeti a vakot az úton! És mondja az egész nép: Ámen!
Forbannet være den som bøier retten for en fremmed, en farløs og en enke! Og alt folket skal si: Amen.
Átkozott, a ki elfordítja a jövevénynek, árvának és özvegynek igazságát! És mondja az egész nép: Ámen!
Forbannet være den som ligger hos sin fars hustru, for han har vanæret sin fars leie! Og alt folket skal si: Amen.
Átkozott, a ki az ő atyjának feleségével hál, mert feltakarja az ő atyjának takaróját! És mondja az egész nép: Ámen!
Forbannet være den som har omgang med noget dyr! Og alt folket skal si: Amen.
Átkozott, a ki közösül valamely barommal! És mondja az egész nép: Ámen!
Forbannet være den som ligger hos sin søster, sin fars eller sin mors datter! Og alt folket skal si: Amen.
Átkozott, a ki az ő leánytestvérével hál, az ő atyjának leányával vagy az ő anyjának leányával! És mondja az egész nép: Ámen!
Forbannet være den som ligger hos sin hustrus mor! Og alt folket skal si: Amen.
Átkozott, a ki az ő napával hál! És mondja az egész nép: Ámen!
Forbannet være den som slår sin næste ihjel i lønndom! Og alt folket skal si: Amen.
Átkozott, a ki megöli az ő felebarátját titkon! És mondja az egész nép: Ámen!
Forbannet være den som tar imot gaver for å slå nogen ihjel og utøser uskyldig blod! Og alt folket skal si: Amen.
Átkozott, a ki ajándékot fogad el, hogy ártatlan lélek vérét ontsa! És mondja az egész nép: Ámen!
Forbannet være den som ikke holder ordene i denne lov og ikke gjør efter dem! Og alt folket skal si: Amen.
Átkozott, a ki meg nem tartja e törvénynek ígéit, hogy cselekedje azokat! És mondja az egész nép: Ámen!