Psalms 144

Av David. Lovet være Herren, min klippe, han som oplærer mine hender til strid, mine fingrer til krig,
(大卫的诗。)耶和华─我的磐石是应当称颂的!他教导我的手争战,教导我的指头打仗。
min miskunn og min festning, min borg og min redningsmann, mitt skjold og den jeg tar min tilflukt til, den som tvinger mitt folk under mig.
他是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。
Herre, hvad er et menneske, at du kjenner ham, et menneskebarn, at du akter på ham!
耶和华啊,人算什么,你竟认识他!世人算什么,你竟顾念他!
Et menneske er lik et åndepust, hans dager er som en skygge som farer forbi.
人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。
Herre, bøi din himmel og far ned, rør ved fjellene så de ryker!
耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临,摸山,山就冒烟。
La lynet lyne og spred dem, send dine piler og skrem dem!
求你发出闪电,使他们四散,射出你的箭,使他们扰乱。
Rekk ut dine hender fra det høie, fri mig og frels mig fra store vann, fra fremmedes hånd,
求你从上伸手救拔我,救我出离大水,救我脱离外邦人的手。
de hvis munn taler svik, og hvis høire hånd er en løgnens hånd.
他们的口说谎话;他们的右手起假誓。
Gud! En ny sang vil jeg synge dig, til tistrenget harpe vil jeg lovsynge dig,
 神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。
du som gir kongene frelse, som redder David, din tjener, fra det onde sverd.
你是那拯救君王的;你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
Frels mig og fri mig fra fremmedes hånd, de hvis munn taler svik, og hvis høire hånd er en løgnens hånd,
求你救拔我,救我脱离外邦人的手。他们的口说谎话;他们的右手起假誓。
forat våre sønner må være som planter, høit vokset i sin ungdom, våre døtre som hjørnestolper, hugget som til et slott,
我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
forat våre forrådshus må være fulle og gi av alle slag, at vårt småfe må øke sig i tusentall, ja i titusentall på våre gater,
我们的仓盈满,能出各样的粮食;我们的羊在田间孳生千万。
at våre kuer må ha kalv, at det ingen skade må være og intet tap og intet klageskrik på våre gater.
我们的牛驮著满驮,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战;我们的街市上也没有哭号的声音。
Salig er det folk som det går således; salig er det folk hvis Gud Herren er.
遇见这光景的百姓便为有福!有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!