Galatians 5

Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
基督释放了我们,叫我们得以自由。所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。
Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
我再指著凡受割礼的人确实的说,他是欠著行全律法的债。
I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
我们靠著圣灵,凭著信心,等候所盼望的义。
for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?
Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
这样的劝导不是出于那召你们的。
En liten surdeig syrer hele deigen.
一点面酵能使全团都发起来。
Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
我在主里很信你们必不怀别样的心;但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。
Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受逼迫呢?若是这样,那十字架讨厌的地方就没有了。
Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服事。
For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
因为全律法都包在「爱人如己」这一句话之内了。
Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
我说,你们当顺著圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿意做的。
Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、
avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
嫉妒(有古卷在此有:凶杀二字)、醉酒、荒宴等类。我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人必不能承受 神的国。
Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
mot slike er loven ikke.
温柔、节制。这样的事没有律法禁止。
Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!
不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。