Job 18

Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
Кога ще свършите думите? Първо разберете, и после ще говорим.
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
Защо сме считани за скотове, за глупци в очите ви?
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
Ти, който се разкъсваш сам в гнева си, да се напусне ли заради теб земята, да се помести ли скала от мястото си?
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
Наистина светликът на безбожния угасва, не свети пламъкът на огъня му.
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
Светлината в шатрата му мрак е, светилникът му, що над него е, угасва.
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
Стъпките на силата му се стесняват и собственият му замисъл го поваля.
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
Собствените му крака във мрежа го отвеждат и ходи върху примки.
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
Примка го улавя за петата, капан над него се затваря.
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
Въжето му е скрито във земята, капанът му — в пътеката.
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
Отвсякъде го стряскат ужаси, тормозят го на всяка стъпка.
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
Силата му от глад ще погине и погибел е готова до реброто му.
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
Части от кожата му поглъща, частите му поглъща първородният на смъртта.
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
Той е изкоренен от шатрата си — неговото упование — и пред царя на ужасите го откарват.
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
Който не е негов, ще обитава в шатрата му, върху жилището му ще се разпръсне сяра.
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
Корените му изсъхват долу, клоните му се отсичат горе.
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
Споменът за него изчезва от земята и в улиците няма име.
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
Закарват го от светлината в тъмнина и го изгонват от света.
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
Няма нито син, нито потомство сред народа си, нито в жилищата му е някой оцелял.
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
Родените после ще се удивляват на деня му, както се ужасяваха родените преди това.
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
Наистина такива са жилищата на беззаконния, и това е мястото на онзи, който не познава Бога.