Psalms 86

He inoi na Rawiri. Whakatitahatia iho tou taringa, e Ihowa whakahokia mai he kupu ki ahau; he ware hoki ahau, he rawakore.
oratio David inclina Domine aurem tuam exaudi me quia egenus et pauper ego sum
Tiakina toku wairua: he tapu hoki ahau; mau, e toku Atua, e whakaora tau pononga e whakawhirinaki atu nei ki a koe.
custodi animam meam quia sanctus sum salva servum tuum tu Deus meus qui confidit in te
Tohungia ahau, e te Ariki: e karanga nei hoki ahau ki a koe i te ra roa nei.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Whakaharitia te wairua o tau pononga; ka ara atu nei hoki toku wairua, e te Ariki, ki a koe.
laetifica animam servi tui quia ad te animam meam levo
He pai hoki koe, e te Ariki, he ngawari: e ranea ana hoki tau mahi tohu ki te hunga katoa e karanga ana ki a koe.
tu enim es Domine bonus et propitiabilis et multus misericordia omnibus qui invocant te
Tahuri mai tou taringa, e Ihowa, ki taku inoi: whakarongo kitoku reo unene.
exaudi Domine orationem meam et ausculta vocem deprecationum mearum
Ka karanga ahau ki a koe i te ra o toku pouri: e whakahoki kupu mai hoki koe ki ahau.
in die tribulationis meae invocabo te quia exaudies me
Kahore he rite mou, e te Ariki, i roto i nga atua: kahore hoki he rite mo au mahi.
non est similis tui in diis Domine non est iuxta opera tua
Ka haere mai nga iwi katoa i hanga e koe, a ka koropiko ki tou aroaro, e te Ariki; ka whakakororia hoki i tou ingoa.
omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
He nui hoki koe, e mahi ana i nga mea whakamiharo: ko koe anake te Atua.
quia magnus tu et faciens mirabilia tu Deus solus
Whakaakona ahau ki tau ara, e Ihowa; ka haere ahau i runga i tou pono: whakatapatahitia toku ngakau ki te wehi i tou ingoa.
doce me Domine viam tuam ut ambulem in veritate tua unicum fac cor meum ut timeat nomen tuum
Ka whakamoemiti katoa toku ngakau ki a koe, e te Ariki, e toku Atua: ka whakakororia ano i tou ingoa ake ake.
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in sempiternum
He nui hoki tau mahi tohu ki ahau: a kua whakaorangia e koe toku wairua i te reinga i raro riro.
quia misericordia tua magna super me et eruisti animam meam de inferno extremo
E te Atua, kua whakatika ki ahau te hunga whakakake: kua whaia ano toku wairua e te huihuinga o te hunga tutu; kahore hoki koe e waiho i to ratou aroaro.
Deus superbi surrexerunt adversus me et coetus robustorum quaesivit animam meam et non posuerunt te in conspectu suo
Ko koe ia, e te Ariki, he Atua atawhai, he tohu tangata: he puhoi ki te riri, e hua ana te mahi tohu me te pono.
tu autem Domine Deus misericors et clemens patiens et multae misericordiae et verus
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: homai tou kaha ki tau pononga, whakaorangia te tama a tau pononga wahine.
respice ad me et miserere mei da fortitudinem tuam servo tuo et salva filium ancillae tuae
Whakakitea mai ki ahau he tohu mo te pai: kia kite ai te hunga e kino ana ki ahau, kia whakama ai: nou e Ihowa i awhina i ahau, i whakamarie i ahau.
fac mecum signum in bonitate et videant qui oderunt me et confundantur quia tu Domine auxiliatus es mihi et consolatus es me