Psalms 65

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. E taria ana koe, e te Atua, e te whakamoemiti i Hiona: a ka whakamana te kupu taurangi ki a koe.
exaudi orationem donec ad te omnis caro veniat
E te kaiwhakarongo inoi, e haere nga kikokiko katoa ki a koe.
verba iniquitatum praevaluerunt adversum me sceleribus nostris tu propitiaberis
E kaha ake ana i ahau nga kino: a matou mahi tutu, mau ena e hipoki.
beatus quem elegeris et susceperis habitabit enim in atriis tuis replebimur bonis domus tuae sanctificatione templi tui
Ka hari te tangata e whiriwhiria e koe, e meatia e koe kia tata atu ki a koe, kia noho i roto i ou marae: ka makona matou i te pai o tou whare, o tou temepara tapu.
terribilis in iustitia exaudi nos Deus salvator noster confidentia omnium finium terrae et maris longinqui
He mea whakawehi, he tapu, tau utu kupu ki a matou, e te Atua o to matou whakaoranga, e te okiokinga o nga pito katoa o te whenua, o te hunga hoki i tawhiti i runga o te moana;
praeparans montes in virtute tua accinctus fortitudine
E whakau nei i nga maunga, he kaha hoki nona; tona whitiki nei he kaha.
conpescens sonitum maris fremitum fluctuum eius et multitudinem gentium
E whakamarie nei i te haruru o nga moana, i te haruru o o ratou ngaru, i te ngangau hoki o nga iwi.
et timebunt qui habitant in extremis a signis tuis egressus matutinos et vespere laudantes facies
Ka wehi ano ki au tohu te hunga e noho ana i nga pito rawa: hari ana i a koe nga putake o te ata, o te ahiahi.
visita terram et inriga eam ubertate dita eam rivus Dei plenus aqua praeparabis frumentum eorum quia sic fundasti eam
E tirotirohia ana e koe te whenua, e whakamakukuria ana, e whakamomonatia nuitia ana e koe; ki tonu te awa o te Atua i te wai: oti rawa ake te whakapai e koe, kua rite mai i a koe he witi mo aua wahi.
sulcos eius inebria multiplica fruges eius pluviis inriga eam et germini eius benedic
Makuku rawa i a koe ona moa, pe ana i a koe ona tupuke: e whakangawaritia ana e koe ki nga ua: e manaakitia ana e koe tona pihinga ake.
volvetur annus in bonitate tua et vestigia tua rorabunt pinguidine
E karaunatia ana e koe te tau ki tou pai; e maturuturu ana hoki te momonatanga o ou ara.
pinguescent pascua deserti et exultatione colles accingentur
E maturuturu ana ki nga wahi kai o te koraha: a whitikiria ana nga pukepuke ki te koa.
vestientur agnis greges et valles plenae erunt frumento coaequabuntur et canent
He hipi te kakahu o nga wahi kai; ngaro ana nga raorao i te witi; hamama ana ratou i te hari, waiata ana.
victori canticum psalmi iubilate Deo omnis terra