Job 11

Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
І заговорив нааматянин Цофар та й сказав:
Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
Чи має зостатись без відповіді безліч слів? І хіба язиката людина невинною буде?
Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
Чи мужі замовчать твої теревені, й не буде кому засоромити тебе?
E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
Ось говориш ти: Чисте моє міркування, і я чистий в очах Твоїх, Боже!
Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до тебе,
Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
і представив тобі таємниці премудрости, бо вони як ті чуда роздумування! І знай, вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
Чи ти Божу глибінь дослідиш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогутнього?
Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe?
Вона вища від неба, що зможеш зробити? І глибша вона за шеол, як пізнаєш її?
Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
Її міра довша за землю, і ширша за море вона!
Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
Якщо Він перейде й замкне щось, і згромадить, то хто заборонить Йому?
E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
Бо Він знає нікчемності людські та бачить насилля, і Він не догляне?
Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
Тож людина порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля!
Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
Якщо ти зміцниш своє серце, і свої руки до Нього простягнеш,
Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
якщо є беззаконня в руці твоїй, то прожени ти його, і кривда в наметах твоїх нехай не пробуває,
He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
тож тоді ти підіймеш обличчя невинне своє, і будеш міцний, і не будеш боятись!
Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
Бо забудеш страждання, про них будеш згадувати, як про воду, яка пропливла...
A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
Від півдня повстане життя, а темрява буде, як ранок.
Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
І будеш ти певний, бо маєш надію, і викопаєш собі яму та й будеш безпечно лежати,
E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
і будеш лежати, й ніхто не сполошить, і багато-хто будуть підлещуватися до обличчя твого...
Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.
А очі безбожних минуться, і згине притулок у них, а їхня надія то стогін душі!