Psalms 94

E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע׃
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים׃
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו׃
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און׃
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב׃
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט׃
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת׃
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל׃
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו׃
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב׃
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און׃
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי׃
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק׃
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃