Proverbs 9

Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!
Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.
Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.
Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.