Psalms 26

Na Rawiri. Whakawakia ahau, e Ihowa, kua haere nei hoki ahau i te tapatahitanga o toku ngakau: kua whakawhirinaki ano ki a Ihowa, na, e kore e paheke.
(Af David.) Skaf mig ret, o HERRE, thi jeg vandrer i Uskyld, stoler på HERREN uden at vakle.
Tirohia iho ahau, e Ihowa, whakamatauria ahau, kia kitea oku whatumanawa me toku ngakau.
Ransag mig, HERRE, og prøv mig, gransk mine Nyrer og mit Hjerte;
Kei mua hoki tou atawhai i oku kanohi; kua haere nei ahau i tou pono.
thi din Miskundhed står mig for Øje, jeg vandrer i din Sandhed.
Kahore ahau i noho tahi ki nga tangata horihori; e kore ano ahau e tomo tahi me nga tangata tinihanga.
Jeg tager ej Sæde blandt Løgnere, blandt falske kommer jeg ikke.
Kino tonu ahau ki te whakaminenga o nga kaimahi i te he, e kore ano ahau e noho tahi ki te hunga kino.
Jeg hader de ondes Forsamling, hos gudløse sidder jeg ej.
Ka horoia e ahau oku ringa ki te harakore, ka taiawhio ai i tau aata, e Ihowa;
Jeg tvætter mine Hænder i Renhed, at jeg kan vandre omkring dit Alter, HERRE,
A ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa.
for at istemme Takkesang, fortælle om alle dine Undere.
E Ihowa, kua aroha nei ahau ki tou whare nohoanga, ki te wahi e nohoia ana e tou kororia.
HERRE, jeg elsker dit Hus, det Sted, hvor din Herlighed bor.
Kei huia toku wairua ki roto ki te hunga hara, me toku ora ki roto ki te hunga toto.
Bortriv ikke min Sjæl med Syndere, mit Liv med blodstænkte Mænd,
He mahi nanakia hoki ta o ratou ringa; ki tonu o ratou matau i te utu whakapati.
i hvis Hænder er Skændselsdåd, hvis højre er fuld af Bestikkelse.
Ko ahau ia, ka haere i runga i toku tapatahi: hokona ahau, tohungia hoki ahau.
Jeg har jo vandret i Uskyld, forløs mig og vær mig nådig!
E tu ana toku waewae i te wahi tika: ka whakapaingia a Ihowa e ahau i roto i nga whakaminenga.
Min Fod står på den jævne Grund, i Forsamlinger vil jeg love HERREN.