Psalms 2

Nahoana no mitabataba ny jentilisa, ary misaina anoano foana ny firenena?
Чого то племена бунтують, а народи задумують марне?
Ireo mpanjakan'ny tany mitsangana, Ary ny mpanapaka miara-mioko hanohitra an'i Jehovah sy ny Mesiany ka manao hoe:
Земні царі повстають, і князі нараджуються разом на Господа та на Його Помазанця:
"Aoka hotosantsika ny famatorany, ka hariantsika hiala amintsika ny famehezany."
Позриваймо ми їхні кайдани, і поскидаймо із себе їхні пута!
Izay mipetraka any an-danitra mihomehy, ny Tompo maneso ireo.
Але Той, Хто на небесах пробуває посміється, Владика їх висміє!
Dia hiteny azy amin'ny fahavinirany Izy ka hampangorohoro azy amin'ny fahatezerany hoe:
Він тоді в Своїм гніві промовить до них, і настрашить їх Він у Своїм пересерді:
"Izaho kosa efa nanendry ny Mpanjakako Tambonin'i Ziona, tendrombohitro masina."
Я ж помазав Свого Царя на Сіон, святу гору Свою.
"Hilaza zava-boatendry Aho; Jehovah nilaza tamiko hoe: Zanako Hianao, Izaho niteraka anao androany.
Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
Mangataha amiko, dia homeko ho lovanao ny jentilisa ary ny faran'ny tany ho fanananao.
Жадай Ти від Мене, і дам Я народи Тобі, як спадщину Твою, володіння ж Твоє аж по кінці землі!
Hotorotoroinao amin'ny tehim-by izy: toy ny famaky vilany tany no hanamontsamontsananao azy."
Ти їх повбиваєш залізним жезлом, потовчеш їх, як посуд ганчарський...
Ary amin'izany dia hendre ianareo, ry mpanjaka; minoa anatra ianareo, ry mpitsaran'ny tany.
А тепер помудрійте, царі, навчіться ви, судді землі:
Manompoa an'i Jehovah amin'ny fahatahorana, ary mifalia amin'ny fangovitana.
Служіть Господеві зо страхом, і радійте з тремтінням!
Manoroha ny zanaka, fandrao ho tezitra izy, ka ho very eny an-dalana ianareo; fa vetivety dia hirehitra ny fahatezerany. Sambatra izay rehetra mialoka aminy.
Шануйте Сина, щоб Він не розгнівався, і щоб вам не загинути в дорозі, бо гнів Його незабаром запалиться. Блаженні усі, хто на Нього надіється!