Proverbs 9

Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon'ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin'izany tsy ampy saina dia hoy izy:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin'ny lalan'ny fahalalana.
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masina no fahazavan-tsaina.
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Raha hendry ianao, dia hendry ho an'ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan'izany.
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
Fa mipetraka eo am-baravaran'ny tranony izy, Ary amin'ny seza eny amin'ny fitoerana avo eo an-tanàna,
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin'ny alehany, ka manao hoe:
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin'izay tsy ampy saina dia hoy izy:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin'ny fiafenana,
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin'ny halalin'ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy.
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp.