Ecclesiastes 10

Ny fatin-dalitra mahamaimbo sy mampamorivory ny menaky ny mpangaroharo zava-manitra; ary toy izany, ny fahadalana kely dia mavesatra noho ny fahendrena sy ny voninahitra.
死苍蝇使做香的膏油发出臭气;这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
Ny fon'ny hendry dia eo ankavanany; fa ny fon'ny adala kosa dia eo ankaviany.
智慧人的心居右;愚昧人的心居左。
Ary koa, raha mandeha eny an-dalambe ny adala, dia levona ny fahalalany, ka milaza tena amin'ny olona rehetra izy fa adala.
并且愚昧人行路显出无知,对众人说,他是愚昧人。
Raha tezeran'ny mpanapaka ianao, aza miala amin'ny fitoeranao; fa ny fahatsindriam-po mahasakana ny fahadisoana lehibe.
掌权者的心若向你发怒,不要离开你的本位,因为柔和能免大过。
Misy ratsy efa hitako atỳ ambanin'ny masoandro, ka toa fahadisoana ataon'ny mpanapaka izany;
我见日光之下有一件祸患,似乎出于掌权的错误,
Asandratra ho ambony indrindra ny adala, ary ny mpanankarena mipetraka eo amin'ny toerana ambany.
就是愚昧人立在高位;富足人坐在低位。
Efa hitako ny mpanompo mitaingin-tsoavaly, ary ny mpanapaka kosa mandeha an-tongotra toy ny mpanompo.
我见过仆人骑马,王子像仆人在地上步行。
Izay mihady lavaka no ho latsaka ao, ary izay mandrava fefy vato no hokekerin'ny menarana.
挖陷坑的,自己必掉在其中;拆墙垣的,必为蛇所咬。
Izay manovoka vato dia haratrany, ary izay mamaky hazo no ho voany.
凿开(或译:挪移)石头的,必受损伤;劈开木头的,必遭危险。
Raha dombo ny antsy ka tsy asainy, dia tsy maintsy manao an-teninaina izy; fa ny fahendrena no mahasoa, satria mahalavorary ny raharaha izany.
铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力;但得智慧指教,便有益处。
Raha manaikitra ny menarana, satria tsy mbola nasiana ody, dia ahoana no mahatsara ny mpanao ody?
未行法术以先,蛇若咬人,后行法术也是无益。
Soa ny teny aloaky ny vavan'ny hendry; fa ny molotry ny adala kosa mitelina ny tenany.
智慧人的口说出恩言;愚昧人的嘴吞灭自己。
Ny fiandohan'ny teny aloaky ny vavany dia fahadalana, ary ny fiafaran'ny teniny dia fahaverezan-tsaina mampidi-doza.
他口中的言语起头是愚昧;他话的末尾是奸恶的狂妄。
Maro teny ny adala nefa tsy misy olona mahalala izay ho avy; ary iza no mahalaza aminy ny ho avy any aoriany?
愚昧人多有言语,人却不知将来有什么事;他身后的事谁能告诉他呢?
Ny fisasaran'ny adala mahareraka azy, fa ny lalana mankany an-tanàna aza tsy fantany akory.
凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏,因为连进城的路,他也不知道。
Lozanao, ry tany, raha zaza no mpanjakanao, ary ny lehibenao homa-maraina!
邦国啊,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴乐,你就有祸了!
Sambatra kosa ianao, ry tany, raha tena karazan'andriana no mpanjakanao, ary ny lehibenao homana amin'izay fotoana mety, mba hampahatanjaka ny tenany, fa tsy ny hampahamamo azy!
邦国啊,你的王若是贵冑之子,你的群臣按时吃喝,为要补力,不为酒醉,你就有福了!
Ny fahalainana be no mampianjera ny lohatrano, ary ny hakamoan'ny tanana no mampitete ny trano.
因人懒惰,房顶塌下;因人手懒,房屋滴漏。
Ataony laolao ny hanina, ary ny divay no maharavoravo ny aina, ary ny vola no hahazoana ny zavatra rehetra.
设摆筵席是为喜笑。酒能使人快活;钱能叫万事应心。
Aza manozona ny mpanjaka na dia amin'ny eritreritrao aza; ary aza manozona ny mpanankarena na dia ao anatin'ny efi-trano fandrianao aza; fa na dia ny voro-manidina aza anie ka hitondra ny feo, ary na dia ny manana elatra dia hanambara ny teny.
你不可咒诅君王,也不可心怀此念;在你卧房也不可咒诅富户。因为空中的鸟必传扬这声音,有翅膀的也必述说这事。