I Corinthians 3

And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
Och jag kunde icke tala till eder, mina bröder, såsom till andliga människor, utan måste tala såsom till människor av köttslig natur, såsom till dem som ännu äro barn i Kristus.
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
Mjölk gav jag eder att dricka; fast föda gav jag eder icke, ty det fördrogen I då ännu icke. Ja, icke ens nu fördragen I det,
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
eftersom I ännu haven ett köttsligt sinne. Ty om avund och kiv finnes bland eder, haven I icke då ett köttsligt sinne, och vandren I icke då på vanligt människosätt?
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
När den ene säger: »Jag håller mig till Paulus» och den andre: »Jag håller mig till Apollos», ären I icke då lika hopen av människor?
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
Vad är då Apollos? Vad är Paulus? Allenast tjänare, genom vilka I haven kommit till tro; och de äro det i mån av vad Herren har beskärt åt var och en av dem.
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
Jag planterade, Apollos vattnade, men Gud gav växten.
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
Alltså kommer det icke an på den som planterar, ej heller på den som vattnar, utan på Gud, som giver växten.
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
Den som planterar och den som vattnar -- den ene är såsom den andre, dock så, att var och en skall få sin särskilda lön efter sitt särskilda arbete.
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
Ty vi äro Guds medarbetare; I ären ett Guds åkerfält, en Guds byggnad.
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
Efter den Guds nåd som blev mig given lade jag grunden såsom en förfaren byggmästare, och en annan bygger nu vidare därpå. Men var och en må se till, huru han bygger därpå.
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
Ty en annan grund kan ingen lägga, än den som är lagd, nämligen Jesus Kristus;
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
men om någon bygger på den grunden med guld, silver och dyrbara stenar eller med trä, hö och strå,
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
så skall det en gång visa sig huru det är med vars och ens verk. »Den dagen» skall göra det kunnigt; ty den skall uppenbaras i eld, och hurudant vars och ens verk är, det skall elden pröva.
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
Om det byggnadsverk, som någon har uppfört på den grunden, bliver beståndande, så skall han undfå lön;
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
men om hans verk brännes upp, så skall han gå miste om lönen. Själv skall han dock bliva frälst, men såsom igenom eld.
Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Veten I icke att I ären ett Guds tempel och att Guds Ande bor i eder?
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
Om nu någon fördärvar Guds tempel, så skall Gud fördärva honom; ty Guds tempel är heligt, och det templet ären I.
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
Ingen bedrage sig själv. Om någon bland eder menar sig vara vis genom denna tidsålders visdom, så blive han en dåre, för att han skall kunna bliva vis.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
Ty denna världens visdom är dårskap inför Gud. Det är ju skrivet:  »Han fångar de visa i deras klokskap»;
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
så ock:  »Herren känner  de visas tankar,  han vet att de äro fåfängliga.»
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
Så berömme sig då ingen av människor. Allt hör ju eder till;
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
det må vara Paulus eller Apollos eller Cefas eller hela världen, det må vara liv eller död, vad som nu är, eller vad som skall komma, alltsammans hör eder till.
And ye are Christ's; and Christ is God's.
Men I hören Kristus till, och Kristus hör Gud till.