Psalms 17

Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
Modlitwa Dawidowa. Wysłuchaj, Panie! sprawiedliwość moję; miej wzgląd na wołanie moje; przyjmij w uszy modlitwę moję, którą czynię usty nieobłudnemi.
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
Od obliczności twojej sąd mój niech wynijdzie; oczy twoje niech patrzą na uprzejmość.
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
Doświadczyłeś serca mego, nawiedziłeś je w nocy; doświadczyłeś mię ogniem, aleś nic nie znalazł; myśli moje nie uprzedzają ust moich.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
Co się tknie spraw ludzkich według słowa ust twoich, chroniłem się drogi okrutnika.
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
Zatrzymuj kroki moje na drogach twych, aby się nie chwiały nogi moje.
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
Ja cię wzywam, bo mię wysłuchiwasz, Boże! Nakłoń ucha twego ku mnie, wysłuchaj słowa moje.
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
Okaż miłosierdzie twoje, ty, który ochraniasz ufających w tobie od tych, którzy powstawają przeciwko prawicy twojej.
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Strzeż mię jako źrenicy oka; pod cieniem skrzydeł twoich ukryj mię.
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
Przed twarzą niepobożnych, którzy mię niszczą, przed nieprzyjaciółmi duszy mojej, którzy mię ogarnęli.
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Tukiem swoim okryli się; hardzie mówią usty swemi.
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
Gdziekolwiek idziemy, obtoczyli nas; oczy swe nasadzili, aby nas potrącili ku ziemi.
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Każdy z nich podobien jest lwowi pragnącemu łupu, i lwięciu siedzącemu w jamie.
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
Powstańże, Panie! uprzedź twarz jego, potrąć go, wyrwij duszę moję od niezbożnego mieczem twoim.
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
Wyrwij mię od ludzi ręką twoją, o Panie! od ludzi tego świata, których dział jest w tym żywocie, a których brzuch z szpiżarni twojej napełniasz, skąd nasyceni bywają, i synowie ich, a zostawiają ostatki swoje dzieciom swoim.
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Ale ja w sprawiedliwości oglądam oblicze twoje; gdy się ocucę, nasycony będę obrazem obliczności twojej.