Numbers 1

And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
for Naftali: Akira, Enans sønn.
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
For the LORD had spoken unto Moses, saying,
For Herren talte til Moses og sa:
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.