I Corinthians 3

And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
Én sem szólhattam néktek, atyámfiai, mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint a Krisztusban kisdedeknek.
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
Téjnek italával tápláltalak titeket és nem kemény eledellel, mert még nem bírtátok volna meg, sőt még most sem bírjátok meg:
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
Mert még testiek vagytok; mert a mikor írigykedés, versengés és visszavonás van köztetek, vajjon nem testiek vagytok- é és nem ember szerint jártok-é?
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
Mert mikor egyik ezt mondja: Én Pálé vagyok; a másik meg: Én Apollósé; nem testiek vagytok-é?
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
Hát kicsoda Pál és kicsoda Apollós? Csak szolgák, kik által hívőkké lettetek, és pedig a mint kinek-kinek az Úr adta.
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
Én plántáltam, Apollós öntözött; de az Isten adja vala a növekedést.
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
Azért sem a ki plántál, nem valami, sem a ki öntöz; hanem a növekedést adó Isten.
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
A plántáló pedig és az öntöző egyek; de mindenik a maga jutalmát veszi a maga munkája szerint.
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
Mert Isten munkatársai vagyunk: Isten szántóföldje, Isten épülete vagytok.
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
Az Istennek nékem adott kegyelme szerint, mint bölcs építőmester, fundamentomot vetettem, de más épít reá. Kiki azonban meglássa mimódon épít reá.
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
Mert más fundamentomot senki nem vethet azon kívül, a mely vettetett, mely a Jézus Krisztus.
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
Ha pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágaköveket, fát, szénát, pozdorját épít rá erre a fundamentomra;
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
Kinek-kinek munkája nyilván lészen: mert *ama* nap megmutatja, mivelhogy tűzben jelenik meg; és hogy kinek-kinek munkája minémű legyen, azt a tűz próbálja meg.
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
Ha valakinek a munkája, a melyet ráépített, megmarad, jutalmát veszi.
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
Ha valakinek a munkája megég, kárt vall. Ő maga azonban megmenekül, de úgy, mintha tűzön keresztül.
Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Nem tudjátok-é, hogy ti Isten temploma vagytok, és az Isten Lelke lakozik bennetek?
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
Ha valaki az Isten templomát megrontja, megrontja azt az Isten. Mert az Istennek temploma szent, ezek vagytok ti.
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
Senki se csalja meg magát. Ha valaki azt hiszi, hogy bölcs ti köztetek e világon, bolond legyen, hogy bölcscsé lehessen.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
Mert e világ bölcsesége bolondság az Isten előtt. Mert meg van írva: Megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban.
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
És ismét: Ismeri az Úr a bölcsek gondolatait, hogy hiábavalók.
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
Azért senki se dicsekedjék emberekkel. Mert minden a tiétek.
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
Akár Pál, akár Apollós, akár Kéfás, akár világ, akár élet, akár halál, akár jelenvalók, akár következendők, minden a tiétek.
And ye are Christ's; and Christ is God's.
Ti pedig Krisztusé, Krisztus pedig Istené.