Isaiah 33

Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.
הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך׃
O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.
יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה׃
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו׃
The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה׃
And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.
והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו׃
Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.
הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון׃
The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש׃
The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.
אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל׃
Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.
עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא׃
Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃
And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.
והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו׃
Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.
שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי׃
The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם׃
He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;
הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע׃
He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים׃
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים׃
Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים׃
Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.
את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃
Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.
חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו׃
But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.
כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו׃
For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.
כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו׃
Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז׃
And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.
ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון׃