II Corinthians 6:18

وَأَكُونَ لَكُمْ أَبًا، وَأَنْتُمْ تَكُونُونَ لِي بَنِينَ وَبَنَاتٍ، يَقُولُ الرَّبُّ، الْقَادِرُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и ще ви бъда Отец, и вие ще Ми бъдете синове и дъщери“, казва всемогъщият Господ.

Veren's Contemporary Bible

我要作你们的父;你们要作我的儿女。这是全能的主说的。

和合本 (简体字)

I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući.

Croatian Bible

A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.

Czech Bible Kralicka

"og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige."

Danske Bibel

En Ik zal u tot een Vader zijn, en gij zult Mij tot zonen en dochteren zijn, zegt de Heere, de Almachtige.

Dutch Statenvertaling

Kaj Mi estos por vi Patro, Kaj vi estos Miaj filoj kaj filinoj, diras la Eternulo Plejpotenca.

Esperanto Londona Biblio

و خداوند متعال می‌فرماید: «من پدر شما خواهم بود و شما پسران و دختران من خواهید بود.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja olen teidän Isänne, ja teidän pitää oleman minun poikani ja tyttäreni, sanoo kaikkivaltias Herra.

Finnish Biblia (1776)

Je serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout-puissant.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und ich werde euch zum Vater sein, und ihr werdet mir zu Söhnen und Töchtern sein, spricht der Herr, der Allmächtige.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

M'a tankou yon papa pou nou. Nou menm, n'a tankou pitit gason m' ak pitit fi mwen. Se Mèt ki gen tout pouvwa a ki di sa.

Haitian Creole Bible

והייתי לכם לאב ואתם תהיו לי לבנים ולבנות נאם יהוה צבאות׃

Modern Hebrew Bible

“और मैं तुम्हारा पिता बनूँगा, तुम मेरे पुत्र और पुत्री होगे, सर्वशक्तिमान प्रभु यह कहता है।” 2 शमूएल 7:8, 14

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És leszek néktek Atyátok, és ti lesztek fiaimmá, és leányaimmá, azt mondja a mindenható Úr.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e vi sarò per Padre e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore onnipotente.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ho Rainareo Aho, ary ianareo ho zanako-lahy sy ho zanako-vavy, hoy Jehovah Tsitoha (Isa. 52. 11, 12).

Malagasy Bible (1865)

Ko ahau ano hoki hei Matua mo koutou, ko koutou hoki hei tama hei tamahine ki ahau, e ai ta te Ariki Kaha Rawa.

Maori Bible

og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.

Bibelen på Norsk (1930)

I będę wam za Ojca, a wy mi będziecie za synów i za córki, mówi Pan wszechmogący.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu vă voi fi Tată, şi voi Îmi veţi fi fii şi fiice, zice Domnul Cel Atotputernic.``

Romanian Cornilescu Version

Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och vara en Fader för eder; och I skolen vara mina söner och döttrar, säger Herren, den Allsmäktige.»

Swedish Bible (1917)

At ako sa inyo'y magiging ama, At sa akin kayo'y magiging mga anak na lalake at babae, sabi ng Panginoong Makapangyarihan sa lahat.

Philippine Bible Society (1905)

[] Her Şeye Gücü Yeten Rab diyor ki, “Size Baba olacağım, Siz de oğullarım, kızlarım olacaksınız.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και θελω εισθαι Πατηρ σας, και σεις θελετε εισθαι υιοι μου και θυγατερες, λεγει Κυριος παντοκρατωρ.

Unaccented Modern Greek Text

і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں تمہارا باپ ہوں گا اور تم میرے بیٹے بیٹیاں ہو گے، رب قادرِ مطلق فرماتا ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ta sẽ làm Chúa các ngươi, Các ngươi làm con trai con gái ta, Chúa Toàn năng phán như vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens

Latin Vulgate