II Corinthians 6:11

فَمُنَا مَفْتُوحٌ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا الْكُورِنْثِيُّونَ. قَلْبُنَا مُتَّسِعٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

О, коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири.

Veren's Contemporary Bible

哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。

和合本 (简体字)

Usta su naša otvorena vama, Korinćani, srce naše rašireno.

Croatian Bible

Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest.

Czech Bible Kralicka

Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet.

Danske Bibel

Onze mond is opengedaan tegen u, o Korinthiërs, ons hart is uitgebreid.

Dutch Statenvertaling

Nia buŝo estas malfermita al vi, ho Korintanoj, nia koro estas plivastigita.

Esperanto Londona Biblio

ای مردمان قرنتس، ما چیزی از شما پنهان نکرده‌ایم؛ بلكه دلهای خود را برای شما گشوده‌ایم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Te Korintilaiset! meidän suumme on hänensä avannut teidän kohtaanne, meidän sydämemme on levinnyt.

Finnish Biblia (1776)

Notre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s'est élargi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Unser Mund ist zu euch aufgetan, ihr Korinther; unser Herz ist weit geworden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Zanmi m' yo, moun Korent, mwen pale kare avè nou, mwen louvri tout kè m' ban nou.

Haitian Creole Bible

פינו פתוח לכם אנשי קורנתוס ורחב לבנו׃

Modern Hebrew Bible

हे कुरिन्थियो, हमने तुमसे पूरी तरह खुल कर बातें की हैं। तुम्हारे लिये हमारा मन खुला है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mi szánk megnyílt ti néktek, korinthusiak, a mi szívünk kitárult.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La nostra bocca vi ha parlato apertamente, o Corinzi; il nostro cuore s’è allargato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ry Korintiana, ny vavanay misokatra aminareo, ny fonay malalaka.

Malagasy Bible (1865)

Tuwhera tonu o matou mangai ki a koutou, e nga Koriniti, kua nui to matou ngakau.

Maori Bible

Vår munn er oplatt mot eder, I korintiere, vårt hjerte har utvidet sig.

Bibelen på Norsk (1930)

Usta nasze otworzone są ku wam, o Koryntowie! serce nasze rozszerzone jest.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Am dat drumul gurii faţă de voi, Corintenilor! Ni s'a lărgit inima.

Romanian Cornilescu Version

Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vi hava nu upplåtit vår mun och talat öppet till eder, I korintier. Vårt hjärta har vidgat sig för eder.

Swedish Bible (1917)

Ang aming bibig ay bukas para sa inyo, Oh mga taga Corinto, ang aming puso ay lumalaki.

Philippine Bible Society (1905)

Ey Korintliler, sizinle açıkça konuştuk, size yüreğimizi açtık.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Το στομα ημων ηνοιχθη προς εσας, Κορινθιοι, η καρδια ημων επλατυνθη

Unaccented Modern Greek Text

Уста наші відкрились до вас, коринтяни, серце наше розширене!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کُرِنتھس کے عزیزو، ہم نے کھل کر آپ سے بات کی ہے، ہمارا دل آپ کے لئے کشادہ ہو گیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi người Cô-rinh-tô, miệng chúng tôi hả ra vì anh em, lòng chúng tôi mở rộng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est

Latin Vulgate