II Corinthians 6:12

لَسْتُمْ مُتَضَيِّقِينَ فِينَا بَلْ مُتَضَيِّقِينَ فِي أَحْشَائِكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

На вас не ви е тясно в нас, а ви е тясно в сърцата ви.

Veren's Contemporary Bible

你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。

和合本 (简体字)

Nije vam tijesno u nama, ali je tijesno u vašim grudima.

Croatian Bible

Nejste v nás souženi, než souženi jste v srdcích vašich.

Czech Bible Kralicka

I have ikke snæver Plads i os, men der er snæver Plads i eders Hjerter.

Danske Bibel

Gij zijt niet nauw in ons, maar gij zijt nauw in uw ingewanden.

Dutch Statenvertaling

Vi ne estas malvastigitaj en ni, sed vi estas malvastigitaj en viaj propraj internaĵoj.

Esperanto Londona Biblio

اگر روابط شما با ما به سردی گراییده است، این از جانب ما نیست؛ بلكه باید ریشهٔ آن را در دلهای خود بجویید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ette ole ahtaalla meissä; mutta itse teissänne te ahtaalla olette.

Finnish Biblia (1776)

Vous n'êtes point à l'étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ihr seid nicht verengt in uns, sondern ihr seid verengt in eurem Innern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pa mwen ki te fèmen kè m' ban nou, se nou menm ki te fèmen kè nou ban mwen.

Haitian Creole Bible

לא צר מקומכם בנו אך צר המקום במעיכם׃

Modern Hebrew Bible

हमारा प्रेम तुम्हारे लिये कम नहीं हुआ है। किन्तु तुमने हमसे प्यार करना रोक दिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nem mi bennünk vagytok szorosságban, hanem szorosságban vagytok a ti szívetekben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Voi non siete allo stretto in noi, ma è il vostro cuore che si è ristretto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy tery aminay ianareo, fa tery ao am-ponareo ihany.

Malagasy Bible (1865)

Ehara i te mea no matou te kuiti i a koutou, engari no o koutou ngakau te kuiti.

Maori Bible

I har ikke trangt rum hos oss, men det er trangt i eders hjerte.

Bibelen på Norsk (1930)

Nie jesteście ściśnieni w nas, lecz ściśnieni jesteście we wnętrznościach waszych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi nu sînteţi la strîmtoare în noi; dar inima voastră s'a strîns pentru noi.

Romanian Cornilescu Version

No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ja, det rum I haven i vårt inre är icke litet, men i edra hjärtan är allenast litet rum.

Swedish Bible (1917)

Hindi kayo nangakasisikip sa amin, kundi nangasisikipan kayo sa inyong sariling pagibig.

Philippine Bible Society (1905)

Sizden sevgimizi esirgemedik, ama siz bizden sevginizi esirgediniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δεν εχετε στενοχωριαν εν ημιν, αλλ εχετε στενοχωριαν εν τοις σπλαγχνοις υμων

Unaccented Modern Greek Text

У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو جگہ ہم نے دل میں آپ کو دی ہے وہ اب تک کم نہیں ہوئی۔ لیکن آپ کے دلوں میں ہمارے لئے کوئی جگہ نہیں رہی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chẳng phải chúng tôi hẹp hòi đãi anh em, nhưng ấy là lòng anh em tự làm nên hẹp hòi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris

Latin Vulgate