II Corinthians 6:3

وَلَسْنَا نَجْعَلُ عَثْرَةً فِي شَيْءٍ لِئَلاَّ تُلاَمَ الْخِدْمَةُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови служението ни,

Veren's Contemporary Bible

我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;

和合本 (简体字)

Ni u čemu ne dajemo nikakve sablazni da se ne kudi ova služba,

Croatian Bible

Žádného v ničemž nedávajíce pohoršení, aby byla bez úhony služba naše;

Czech Bible Kralicka

og vi give ikke i nogen Ting noget Anstød, for at Tjenesten ikke skal blive lastet;

Danske Bibel

Wij geven geen aanstoot in enig ding, opdat de bediening niet gelasterd worde.

Dutch Statenvertaling

ni donu en nenio okazon por maledifo, por ke oni ne kulpigu nian administradon;

Esperanto Londona Biblio

ما نمی‌خواهیم به هیچ وجه باعث لغزش كسی بشویم، مبادا نقصی در خدمت ما یافت شود،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Älkäämme kellenkään jossakussa pahennusta antako, ettei meidän virkaamme laitettaisi;

Finnish Biblia (1776)

Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.

French Traduction de Louis Segond (1910)

indem wir in keiner Sache irgend einen Anstoß geben, auf daß der Dienst nicht verlästert werde,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen pa ta vle pesonn jwenn anyen pou kritike nan travay mwen. Se poutèt sa, m'ap chache mwayen nan travay mwen pou m' pa bay pesonn okazyon tonbe nan peche.

Haitian Creole Bible

ואין אנחנו נתנים מכשול במאומה פן יהיה שרותנו לנאצה׃

Modern Hebrew Bible

हम किसी के लिए कोई विरोध उपस्थित नहीं करते जिससे हमारे काम में कोई कमी आये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Senkit semmiben meg ne botránkoztassunk, hogy a szolgálatunk ne szidalmaztassék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Noi non diamo motivo di scandalo in cosa alcuna, onde il ministerio non sia vituperato;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa tsy manao izay mahatafintohina izahay na amin'inona na amin'inona, mba tsy homen-tsiny ny fanompoana;

Malagasy Bible (1865)

E kore hoki e hoatu e matou tetahi take e he ai, ahakoa i te aha, kei whakahengia ta matou mahi minita;

Maori Bible

Og vi gir ikke i noget stykke noget anstøt, forat ikke tjenesten skal bli lastet,

Bibelen på Norsk (1930)

Żadnego w niczem nie dawając zgorszenia, aby nie było zganione usługiwanie nasze.

Polish Biblia Gdanska (1881)

não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Noi nu dăm nimănui nici un prilej de poticnire, pentruca slujba noastră să nu fie defăimată.

Romanian Cornilescu Version

No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Härvid vilja vi icke i något stycke vara till någon anstöt, på det att vårt ämbete icke må bliva smädat.

Swedish Bible (1917)

Na di nagbibigay ng kadahilanang ikatitisod sa anoman, upang ang aming ministerio ay huwag mapulaan;

Philippine Bible Society (1905)

Hizmetimizin kötülenmemesi için hiçbir konuda hiç kimsenin sürçmesine neden olmadık.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

μη διδοντες μηδεν προσκομμα κατ ουδεν, δια να μη προσαφθη μωμος εις την διακονιαν,

Unaccented Modern Greek Text

Ні в чому ніякого спотикання не робимо, щоб служіння було бездоганне,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہم کسی کے لئے بھی ٹھوکر کا باعث نہیں بنتے تاکہ لوگ ہماری خدمت میں نقص نہ نکال سکیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng tôi chẳng làm cho ai vấp phạm, hầu cho chức vụ của mình khỏi bị một tiếng chê bai nào.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium

Latin Vulgate