Psalms 94

O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere
Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
elevare qui iudicas terram redde vicissitudinem superbis
Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
usquequo impii Domine usquequo impii exultabunt
Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
fluent loquentes antiquum garrient omnes qui operantur iniquitatem
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
populum tuum Domine conterent et hereditatem tuam adfligent
Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
viduam et advenam interficient et pupillos occident
e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
et dixerunt non videbit Dominus et non intelleget Deus Iacob
Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite
Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non videbit
Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
qui erudit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
Dominus novit cogitationes hominum quia vanae sunt
Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
beatus vir quem erudieris Domine et de lege tua docueris eum
per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus
Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
non enim derelinquet Dominus populum suum et hereditatem suam non deseret
Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
quoniam ad iustitiam revertetur iudicium et sequentur illud omnes recti corde
Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
quis stabit pro me adversum malos quis stabit pro me adversum operarios iniquitatis
Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea
Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me
Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
in multitudine cogitationum mearum quae sunt in me intrinsecus consolationes tuae delectabunt animam meam
Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
numquid particeps erit tui thronus insidiarum fingens laborem in praecepto
Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
copulabuntur adversus animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
erit autem Dominus mihi in refugium et Deus meus quasi petra spei meae
Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.
et restitues super eos iniquitatem suam et in malitia sua perdes eos perdet eos Dominus Deus noster