Psalms 94

O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,
Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
піднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!
Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?
Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
Доки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
Вони тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...
Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
Вдову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт
e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
та й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...
Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?
Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
Хіба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?
Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
Хіба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?
L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
Господь знає всі людські думки, що марнота вони!
Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,
per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,
Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,
Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!
Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
Хто встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...
Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!
Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
Коли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!
Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
Чи престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?
Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
Збираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.
Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,
Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.
і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!