Proverbs 9

La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
Itinayo ng karunungan ang kaniyang bahay, kaniyang tinabas ang kaniyang pitong haligi:
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
Pinatay niya ang kaniyang mga hayop: hinaluan niya ang kaniyang alak; kaniya namang ginayakan ang kaniyang dulang.
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
Kaniya namang sinugo ang kaniyang mga alilang babae; siya'y sumisigaw sa mga pinakapantas na dako sa bayan:
"Chi è sciocco venga qua!" A quelli che son privi di senno dice:
Kung sinoma'y musmos, pumasok dito: tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
"Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
Kayo'y magsiparito, magsikain kayo ng aking tinapay, at magsiinom kayo ng alak na aking hinaluan.
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!"
Iwan ninyo, ninyong mga musmos at kayo'y mabuhay; at kayo'y magsilakad sa daan ng kaunawaan.
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
Siyang sumasaway sa manglilibak ay nagtataglay ng kahihiyan sa kaniyang sarili: at siyang sumasaway sa masama ay nagtataglay ng pula sa kaniyang sarili.
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Huwag mong sawayin ang manglilibak, baka ipagtanim ka niya: sawayin mo ang pantas, at kaniyang iibigin ka.
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
Turuan mo ang pantas, at siya'y magiging lalong pantas pa: iyong turuan ang matuwid, at siya'y lalago sa pagkatuto.
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
Ang pagkatakot sa Panginoon ay pasimula ng karunungan: at ang pagkakilala sa Banal ay kaunawaan.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
Sapagka't sa pamamagitan ko ay dadami ang iyong mga kaarawan, at ang mga taon ng iyong buhay ay magsisidami.
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Kung ikaw ay pantas, ikaw ay pantas sa ganang iyong sarili: at kung ikaw ay manglilibak, ikaw na magisa ang magpapasan.
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
Ang hangal na babae ay madaldal; siya'y musmos at walang nalalaman.
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
At siya'y nauupo sa pintuan ng kaniyang bahay, sa isang upuan sa mga mataas na dako sa bayan,
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
Upang tawagin ang nangagdadaan, na nagsisiyaong matuwid ng kanilang mga lakad:
"Chi è sciocco venga qua!" E a chi è privo di senno dice:
Sinomang musmos ay pumasok dito: at tungkol sa kaniya na mapurol sa pagunawa, sinasabi niya sa kaniya:
"Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave".
Ang mga nakaw na tubig ay matamis, at ang tinapay na kinakain sa lihim ay masarap.
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti.
Nguni't hindi niya nalalaman na ang patay ay nandoon; na ang mga panauhin niya ay nangasa mga kalaliman ng Sheol.