Psalms 116

Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.