I Corinthians 3

Ed io, fratelli, non ho potuto parlarvi come a spirituali, ma ho dovuto parlarvi come a carnali, come a bambini in Cristo.
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
V’ho nutriti di latte, non di cibo solido, perché non eravate ancora da tanto; anzi, non lo siete neppure adesso, perché siete ancora carnali.
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
Infatti, poiché v’è tra voi gelosia e contesa, non siete voi carnali, e non camminate voi secondo l’uomo?
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
Quando uno dice: Io son di Paolo; e un altro: Io son d’Apollo; non siete voi uomini carnali?
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
Che cos’è dunque Apollo? E che cos’è Paolo? Son dei ministri, per mezzo dei quali voi avete creduto; e lo sono secondo che il Signore ha dato a ciascuno di loro.
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma è Dio che ha fatto crescere;
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
talché né colui che pianta né colui che annaffia sono alcun che, ma Iddio che fa crescere, è tutto.
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
Ora, colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio secondo la propria fatica.
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
Poiché noi siamo collaboratori di Dio, voi siete il campo di Dio, l’edificio di Dio.
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
Io, secondo la grazia di Dio che m’è stata data, come savio architetto, ho posto il fondamento; altri vi edifica sopra. Ma badi ciascuno com’egli vi edifica sopra;
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
poiché nessuno può porre altro fondamento che quello già posto, cioè Cristo Gesù.
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
Ora, se uno edifica su questo fondamento oro, argento, pietre di valore, legno, fieno, paglia,
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
l’opera d’ognuno sarà manifestata, perché il giorno di Cristo la paleserà; poiché quel giorno ha da apparire qual fuoco; e il fuoco farà la prova di quel che sia l’opera di ciascuno.
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
Se l’opera che uno ha edificata sul fondamento sussiste, ei ne riceverà ricompensa;
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
se l’opera sua sarà arsa, ei ne avrà il danno; ma egli stesso sarà salvo, però come attraverso il fuoco.
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
Non sapete voi che siete il tempio di Dio, e che lo Spirito di Dio abita in voi?
Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
Se uno guasta il tempio di Dio, Iddio guasterà lui; poiché il tempio di Dio è santo; e questo tempio siete voi.
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
Nessuno s’inganni. Se qualcuno fra voi s’immagina d’esser savio in questo secolo, diventi pazzo affinché diventi savio;
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
perché la sapienza di questo mondo è pazzia presso Dio. Infatti è scritto: Egli prende i savi nella loro astuzia;
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
e altrove: Il Signore conosce i pensieri dei savi, e sa che sono vani.
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
Nessuno dunque si glori degli uomini, perché ogni cosa è vostra:
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
e Paolo, e Apollo, e Cefa, e il mondo, e la vita, e la morte, e le cose presenti, e le cose future, tutto è vostro;
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
e voi siete di Cristo, e Cristo è di Dio.
And ye are Christ's; and Christ is God's.