Proverbs 9

La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
सुबुद्धि ने अपना घर बनाया है। उसने अपने सात खम्भे गढ़े हैं।
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
उसने अपना भोजन तैयार किया और मिश्रित किया अपना दाखमधु अपनी खाने की मेज पर सजा ली है।
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
और अपनी दासियों को नगर के सर्वोच्च स्थानों से बुलाने को भेजा है।
"Chi è sciocco venga qua!" A quelli che son privi di senno dice:
“जो भी भोले भले हैं, यहाँ पर पधारें।” जो विवेकी नहीं, वह उनसे यह कहती है,
"Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
“आओ, मेरा भोजन करो, और मिश्रित किया हुआ मेरा दाखमधु पिओ।
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!"
तुम अपनी दुर्बद्धि के मार्ग को छोड़ दो, तो जीवित रहोगे। तुम समझ—बूझ के मार्ग पर आगे बढ़ो।”
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
जो कोई उपहास करने वाले को, सुधारता है, अपमान को बुलाता है, और जो किसी नीच को समझाने डांटे वह गाली खाता है।
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
हँसी उड़ानेवाले को तुम कभी मत डाँटो, नहीं तो वह तुमसे ही घृणा करने लगेगा। किन्तु यदि तुम किसी विवेकी को डाँटो, तो वह तुमसे प्रेम ही करेगा।
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
बुद्धिमान को प्रबोधो, वह अधिक बुद्धिमान होगा, किसी धर्मी को सिखाओ, वह अपनी ज्ञान वृद्धि करेगा।
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
यहोवा का आदर करना सुबुद्धि को हासिल करने का पहिला कदम है, यहोवा का ज्ञान प्राप्त करना समझबूझ को पाने का पहिला कदम है।
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
क्योंकि मेरे द्वारा ही तेरी आयु बढ़ेगी, तेरे दिन बढ़ेंगे, और तेरे जीवन में वर्ष जुड़ते जोयेंगे।
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
यदि तू बुद्धिमान है, सदबुद्धि तुझे प्रतिफल देगी। यदि तू उच्छृंखल है, तो अकेला कष्ट पायेगा।
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
दुर्बुद्धि ऐसी स्त्री है जो बातें बनाती और अनुशासन नहीं मानती। उसके पास ज्ञान नहीं है।
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
अपने घर के दरवाजे पर वह बैठी रहती है, नगर के सर्वोच्च बिंदु पर वह आसन जमाती है।
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
वहाँ से जो गुज़रते वह उनसे पुकारकहती, जो सीधे—सीधे अपनी ही राह पर जा रहे;
"Chi è sciocco venga qua!" E a chi è privo di senno dice:
“अरे निर्बुद्धियों! तुम चले आओ भीतर” वह उनसे यह कहती हैजिनके पास भले बुरे का बोध नहीं है,
"Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave".
“चोरी का पानी तो, मीठा—मीठा होता है, छिप कर खाया भोजन, बहुत स्वाद देता है।”
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti.
किन्तु वे यह नहीं जानते कि वहाँ मृतकों का वास होता है और उसके मेहमान कब्र में समाये हैं!