Psalms 116

Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
-(we vèsè pwochen)
nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!