Psalms 80

Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!
Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti;
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.