Proverbs 9

La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
"Chi è sciocco venga qua!" A quelli che son privi di senno dice:
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
"Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!"
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
"Chi è sciocco venga qua!" E a chi è privo di senno dice:
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
"Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave".
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti.
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol.